A story that revolves around a father and son who represent two generations of policemen as they risk their lives in the war against drugs. Hong Kong drug trafficker Liu Haoyu colludes with Lin Yaodong (Wang Jinsong) from Guangdong to build an underground drug manufacturing facility in the Chinese province. During one of his missions, anti-drug police enforcer Li Fei (Johnny Huang) inadvertently discovers the truth behind the covert operation. Despite many obstacles from those in power who work behind the scenes to protect the drug ring, he and partner Song Yang launch a full investigation. Meanwhile, Li Fei's father Li Weimin (Wu Gang) also heads up an operation as the anti-drug chief in an effort to wipe out the criminal syndicate.
杜力
dù
lì
Du Li
香港人到哪儿了
xiāng
gǎng
rén
dào
nǎ
ér
le
Where are the people of Hong Kong
香港商人到了
xiāng
gǎng
shāng
rén
dào
le
Hong Kong businessmen to
目标出现了
mù
biāo
chū
xiàn
le
The target appeared
目标正在上楼
mù
biāo
zhèng
zài
shàng
lóu
The target is upstairs
钱带来了吗
qián
dài
lái
le
ma
Money with you
现在看你们的货了
xiàn
zài
kàn
nǐ
men
de
huò
le
Look at your goods now
喂
wèi
Hello! (if used for answering the phone it is pronounced in 2nd tone)
良叔 我们到了
liáng
shū
wǒ
men
dào
le
Good uncle here we are
可是刚才养鸡场里
kě
shì
gāng
cái
yǎng
jī
cháng
lǐ
But in a chicken farm to pay a moment ago
传出了几声枪响
chuán
chū
le
jī
shēng
qiāng
xiǎng
A few shots
良叔
liáng
shū
A good uncle
养鸡场里好像还有打斗的声音
yǎng
jī
cháng
lǐ
hǎo
xiàng
hái
yǒu
dǎ
dǒu
de
shēng
yīn
As the voice of the and fight in a chicken farm to pay
取消交易
qǔ
xiāo
jiāo
yì
Cancel the deal
你们马上撤
nǐ
men
mǎ
shàng
chè
You immediately withdraw
好的 良叔
hǎo
de
liáng
shū
Good good uncle
怎么回事
zěn
me
húi
shì
what is this; what is happening; what happened
我派去验货的手下听到枪声
wǒ
pài
qù
yàn
huò
de
shǒu
xià
tīng
dào
qiāng
shēng
I sent to the inspection of men heard gunshots
杜力怎么回事
dù
lì
zěn
me
húi
shì
What's the matter with Du Li
好像发生意外 没有完成交易
hǎo
xiàng
fā
shēng
yì
wài
méi
yǒu
wán
chéng
jiāo
yì
If accident did not complete the transaction
香港人准备离开 李局 怎么办
xiāng
gǎng
rén
zhǔn
bèi
lí
kāi
lǐ
jú
zěn
me
bàn
Hong Kong people are prepared to leave li
C组 先上去拖一下时间
C
zǔ
xiān
shàng
qù
tuō
yī
xià
shí
jiān
Group C up to mop the time first
C组收到
C
zǔ
shōu
dào
Group C received
来 拍一张
lái
pāi
yī
zhāng
To take a
好 来一张啊
hǎo
lái
yī
zhāng
a
So to a
是否抓捕 请指示
shì
fǒu
zhuā
bǔ
qǐng
zhǐ
shì
Whether please instructions
来 拍一张 好 来一张
lái
pāi
yī
zhāng
hǎo
lái
yī
zhāng
To take a good one
是否抓捕 请指示
shì
fǒu
zhuā
bǔ
qǐng
zhǐ
shì
Whether please instructions
放香港人走
fàng
xiāng
gǎng
rén
zǒu
Hong Kong people to go
什么 放香港人走
shén
me
fàng
xiāng
gǎng
rén
zǒu
What the people of Hong Kong to go
让香港人走
ràng
xiāng
gǎng
rén
zǒu
Let the people of Hong Kong
是 放香港人走
shì
fàng
xiāng
gǎng
rén
zǒu
Is Hong Kong people to go
对不起
dùi
bù
qǐ
sorry,excuse me; to be unworthy of...,to let ... down
对不起
dùi
bù
qǐ
sorry,excuse me; to be unworthy of...,to let ... down