奇怪的中药药酒Strange Brew
Back in the Tang Dynasty (618-907), an unnamed villager suffered from a terrible skin disease. Boils and lesions covered his entire body. After drinking from a vat of wine over a period of time, his skin unexpectedly started to…
Chinese condiment: Cassia 中国香料:桂皮(ɡuì pí)
中药记载桂皮为补气食疗食物。樟科乔木植物天竺桂、阴香等的树皮。异名:川桂、土桂皮、月桂。其功用是开胃进食,温中散寒。主治:脾胃有寒,食欲减退,或脘腹冷痛,呕逆;外伤瘀血疼痛,或妇女产后血瘀腹痛。 What is Cassia? The dried bark of the cassia tree (Cinnamomum cassia, Cinnamomum aromaticum) is one of the ingredients of five spice powder. Cassia is related to…
Chinese Food 67: Boiled Pork Entrails with Cake Bits卤煮
卤品置于案头,切法已在心中。火烧井字落刃,豆腐三角给刀。小肠花样分断,肺头剁烂筋脑。一阵眼花缭乱之后,各种卤品已然分门别类码放碗中。最后,陈老爷子舀起一勺浓浓的卤汤,慢慢淋落在层层叠叠的卤品之上,开始为自己的“作品”杀青。可别小看浇汤。汤少了,卤品不能入味,吃来味道太淡。汤多了,将“货”淹没,又丢了碗中风景。 Among the countless restaurants which serve boiled pork entrails with cake bits in Beijing, the century-old brand “Xiao Chang Chen” is the most famous one. The first…
Chinese Food 66: Town of Boiled Fish Restaurant 沸腾鱼乡的水煮鱼
考虑到北京人的口味,沸腾鱼乡在保留重庆水煮鱼原有风味的基础上,又进行大胆的改良。在麻度和辣度上适量减轻,让更多的食客接受。经过改良过的水煮鱼吸引了越来越多的食客,也带起了北京餐馆水煮鱼热。餐厅内除水煮鱼外,餐厅还有地道的精品川菜香辣蟹、福寿螺、馋嘴蛙、香辣蹄、黄辣丁、跳跳骨等。 The sliced fish in hot chili oil is a typical Sichuan cuisine, but Town of Boiled Fish is worth to have a taste when you visit in…
Chinese Food 65: Imitation Imperial Cuisine Restaurant仿膳饭庄
仿膳饭庄坐落于北海公园,是当下能提供最奢华的仿膳的饭店。改饭店始于前清1925年,在当时也引起了一阵轰动。 Imitation Imperial Court Cuisine is a style of food with origins in the Imperial Palace. Based on foods served to the Emperor and his court, Imitation Imperial…
Chinese Food 64: Huguo Temple Snacks护国寺小吃
Huguo Temple Noshery is famous for its delicious tasting snacks, low price and good selection. These traditional snacks are very lovely: sweet roasted pancake with osmanthus, steamed bread with…
