When communicating in Chinese you may often make mistakes using Chinese grammar like:
False:
明年我想再旅游上海。
Mínɡnián wǒ xiǎnɡ zài lǚyóu Shànɡhǎi
True:
明年我想再来上海旅游。
Mínɡnián wǒ xiǎnɡ zài lái Shànɡhǎi lǚyóu.
汉语的“旅游”是到较远的地方去观看名胜、风景,它的后边不能带宾语。应把“旅游中国”改成连动形式“来中国旅行”或“到中国来旅行”。
旅行, meaning to go to a distant place for sight -seeing, is incapable of taking objects. Two proper substitutes for 旅行中国 are 来中国旅行 which are both verbal constructions in series.