Chinese grammar mistakes 11

 

When communicating in Chinese you may often make mistakes using Chinese grammar like:

False:

    这是二分之三。

    Zhèshì èr fēn zhī sān.

True:

    这是三分之二。

    Zhèshì sān fēn zhī èr.

二分之三(two—thirds)是受英语分数表示方法的影响。英语要以分子为基数词,分母为序数词,并有复数。汉语的表示方法是先说分母,后说分子,应该为三分之二。

二分之三(two-thirds)is derived from the English way of showing fractions. In English, the numerator is a cardinal number whereas the denominatior is an ordinal number which may appear in the plural form. In Chinese, the denominatior always comes before the numerator. Thus it should be 三分之二.

 

Share

Leave a Reply