Chinese grammar mistakes 20

  When communicating in Chinese you may often make mistakes using Chinese grammar like: False:     他们俩个今天晚上也动身。     Tāmen liǎnɡɡè jīntiān wǎnshɑnɡ yě dònɡshēn True:     他们俩今天晚上也动身。     Tāmen liǎnɡ jīntiān wǎnshɑnɡ yě dònɡshēn.   俩的意思是两个。既包含数词“两”,又包含量词“个”。俩的后面不能再接个或者其他量词。 俩refers to 两个. As Continue Reading

Chinese grammar mistakes 19

  When communicating in Chinese you may often make mistakes using Chinese grammar like: False:     他已经住院十四几天了。     Tā yǐjīnɡ zhùyuàn shí sì jǐ tiān le True:     他已经住院十四五天了。     Tā yǐjīnɡ zhùyuàn shí sì wǔ tiān le   汉语表示概数的方式之一是相邻的两个数目连用,表示大概的数量,可以说十三四,四五十。几本身是个概数,不能与定数四连用,根据两个相邻数目表示概数的要求,应当删去几,改成十四五。 Continue Reading

Chinese grammar mistakes 17

  When communicating in Chinese you may often make mistakes using Chinese grammar like: False:     我有百多块钱。     Wǒ yǒu bǎi duō kuài qián True:     我有一百多块钱。     Wǒ yǒu yì bǎi duō kuài qián   用在动词后的数词一可以省去,单说量词(如,我买本书)。此句动词有后紧跟着的是由百和多构成的表示钱数的概数词组。一要说出来。 The numeral 一 Continue Reading

Chinese grammar mistakes 16

  When communicating in Chinese you may often make mistakes using Chinese grammar like: False:     中午我复习了两多小时。     Zhōnɡwǔ wǒ fùxí le liǎnɡ duō xiǎoshí. True:     中午我复习了两个多小时。     Zhōnɡwǔ wǒ fùxí le liǎnɡ ɡè duō xiǎoshí 多与数词、量词才能组成表示概数的词语。两多小时中缺少量词。应在个位数两和多的中间补上个。 Both a Continue Reading

Chinese grammar mistakes 14

  When communicating in Chinese you may often make mistakes using Chinese grammar like: False:     我有几中国朋友。     Wǒ yǒu jǐ zhōnɡɡuó pénɡyou. True:     我有几个中国朋友。     Wǒ yǒu jǐ ɡè zhōnɡɡuó pénɡyou.   几表示大于一小于十的不确定的数目。几和量词通常在一起使用。应在几的后面加上朋友的计量单位个。 几 can be substituted for Continue Reading

Chinese grammar mistakes 12

  When communicating in Chinese you may often make mistakes using Chinese grammar like: False:     今年的产量提高了左右百分之十。     Jīnnián de chǎnliànɡ tíɡāo le zuǒyòu bǎifēnzhī shí True:     今年的产量提高了百分之十左右。     Jīnnián de chǎnliànɡ tíɡāo le bǎifēnzhī shí zuǒyòu   左右百分之十是about Continue Reading

Chinese grammar mistakes 11

  When communicating in Chinese you may often make mistakes using Chinese grammar like: False:     这是二分之三。     Zhèshì èr fēn zhī sān. True:     这是三分之二。     Zhèshì sān fēn zhī èr. 二分之三(two—thirds)是受英语分数表示方法的影响。英语要以分子为基数词,分母为序数词,并有复数。汉语的表示方法是先说分母,后说分子,应该为三分之二。 二分之三(two-thirds)is derived from the English way of Continue Reading

Chinese grammar mistakes 10

  When communicating in Chinese you may often make mistakes using Chinese grammar like: False:     那个大学有十三千人。     Nà ɡè dàxué yǒu shísān qiān rén True:     那个大学有一万三千人。     Nà ɡè dàxué yǒu yíwàn sānqiān rén   十三千是thirteen thousand的直译。汉语的数目是十进制的,个十百千万是五个基本的整数词。中间是十进位的相加关系。13000应当读作一万三千。 十三千 Continue Reading

Chinese grammar mistakes 8

  When communicating in Chinese you may often make mistakes using Chinese grammar like: False:     我吃了两两米饭。     Wǒ chī le liǎnɡ liǎnɡ mǐfàn. True:     我吃了二两米饭。     Wǒ chī le èr liǎnɡ mǐfàn.   二用于表示度量衡单位的量词“两”前,因为读音的关系,不能用“两”,只能用“二”。 Before 两 which is Continue Reading