Chinese grammar mistakes 66

  When communicating in Chinese you may often make mistakes using Chinese grammar like: False: 我非常喜欢我弟弟的两个女儿,我常和她一起下棋。 Wǒ fēicháng xǐhuān wǒ dìdì de liǎng gè nǚ’ér, wǒ cháng hé tā yìqǐ xiàqí . True: 我非常喜欢我弟弟的两个女儿,我常和她们一起下棋。 Wǒ fēicháng xǐhuān wǒ dìdì de Continue Reading

Chinese grammar mistakes 25

  When communicating in Chinese you may often make mistakes using Chinese grammar like: False: 昨天我见面我朋友了。 Zuótiān wǒ jiànmiàn wǒ pénɡyou le True: 昨天我跟(和、同)我朋友见面了。 Zuótiān wǒ ɡēn (hé、tónɡ) wǒ pénɡyou jiànmiàn le   “见面”后边不能带对象宾语,为了把受影响的对象表示出来,须凭借介词“跟”(和、同)组成介宾词组“跟我的朋友”,放在“见面”的前边,做状语。 见面 never takes objects. In order Continue Reading

Chinese grammar mistakes 9

  When communicating in Chinese you may often make mistakes using Chinese grammar like: False:     这是五万零零零八块钱。(50008)     Zhèshì wǔ wàn línɡ línɡ línɡ bá kuài qián True:     这是五万零八块钱。     Zhèshì wǔ wàn línɡ bá kuài qián 在这个多位数目字当中,三个“零”并列,汉语的表示法是只读出一个零,即“五万零八块钱”,去掉后两个零。 In Continue Reading

后来

Structure: Past Event  #1 + 后来 + Past Event  #2 Meaning: “…, 后来…” (…, hòulái…) is used to sequence past events in the same way that “Afterward…” is in English. Something very important to note is that 后来 can only Continue Reading

很会

Structure: 很会 + Verb Meaning: 很会 expresses being very skillful at something, or doing something very well. It can be translated as “really can”, as in “you can really speak Chinese!”, in other words, “you are good at speaking Chinese.” Continue Reading

票房

Meaning: 票房 (piàofáng) Box Office Usage: “票房”原来是指戏院、火车站、轮船码头等处的售票处,或指票友聚会练习的处所。现在多用来指上演电影、戏剧等因卖票而获得的经济效益。 “票房(piàofáng)” means the ticket office of a theater, railway station or dock, or the place for Beijing opera amateurs doing performance. Now it always refers to the economic benefits from selling tickets of Continue Reading