有的是
Structure: Subject + 有的是 + Noun Meaning: In Chinese, there are “a lot” of ways to say “a lot.” “有的是” (yǒudeshì) is one of those ways. However, we need to be very clear: “有的是” is not the same as “有的+是”. Continue Reading
Structure: Subject + 有的是 + Noun Meaning: In Chinese, there are “a lot” of ways to say “a lot.” “有的是” (yǒudeshì) is one of those ways. However, we need to be very clear: “有的是” is not the same as “有的+是”. Continue Reading
Meaning: 相亲 (xiāngqīn) blind date Usage: “相亲”是指通过介绍人认识的陌生男女之间的约会,这种约会通常以结婚为目的。 “相亲(xiāngqīn)” means a date between two strangers, which is usually arranged by a match maker. In China, this kind of date is expected to lead to a marriage. Examples: 1. 他明天又要去那个咖啡馆儿相亲了。 Tā Continue Reading
Meaning: 票房 (piàofáng) Box Office Usage: “票房”原来是指戏院、火车站、轮船码头等处的售票处,或指票友聚会练习的处所。现在多用来指上演电影、戏剧等因卖票而获得的经济效益。 “票房(piàofáng)” means the ticket office of a theater, railway station or dock, or the place for Beijing opera amateurs doing performance. Now it always refers to the economic benefits from selling tickets of Continue Reading
Meaning: 老掉牙 (lǎo diào yá) very old; out of date; obsolete Usage: “老掉牙” 形容事物、言论等陈旧过时。常用作定语。 “老掉牙” means sth. or speeches are out of date. It often acts as an attribute. Examples: 1. 关于他的新闻已经老掉牙了。 Guānyú tā de xīnwén yǐjīng lǎo diào Continue Reading
Meaning: 老大难 (lǎo dà’nán) nagging problems Usage: “老大难”是指复杂的,难以解决或者是很长时间都没有进展的事情。 “老大难” means matters are difficult or taking a long time to deal with. Examples: 1. 她年龄越来越大,还很挑剔,找对象成了老大难了。 Tā niánlíng yuè lái yuè dà, hái hĕn tiāotì, zhǎo duìxiàng chéng le lǎo dà’nán Continue Reading
Structure 1 : Subject + 通过 + Object Meaning: The first way that 通过 is used as a verb is that it means going through a certain object, as in penetrating into and coming out of something. In this case, Continue Reading
Meaning: 铜臭 (tóngxiù) the stink of money; profit-before-everything mentality Usage: “铜臭”本义是铜钱的味道。它引申义是讽刺那些只看重金钱,不注重感情的人。 The original meaning of “铜臭” is the stink of copper. It extendedly satirizes people who think money the most important and never pay attention to feelings. Examples: 1. 虽然他很有钱,可满身铜臭味,根本没有人愿意跟他交朋友。 Continue Reading
Meaning: 回马枪 (huímǎqiāng) back thrust Usage: “回马枪”是指回过头来给别人的突然袭击,让人感觉很意外。口语中常说“杀(一个)回马枪”。 “回马枪”means giving somebody a surprise attack which was unexpected. It often say“杀(一个)回马枪”in spoken language. Examples: 1. 妈妈杀了个回马枪,把小明的游戏机拿走了。 Māma shāle gè huímǎqiāng,bǎ Xiǎo Míng de yóuxìjī názŏule Mother suddenly was back and Continue Reading
Structure: Subject + 都 + Predicate Meaning: 都 can also mean 甚至, meaning “even to the point that”, and in this form it expresses emphasis Examples: 1. 我都能闻见面包的香味。 Wǒ dōu nénɡ wén jiàn miàn bāo de xiānɡ wèi Continue Reading
Structure: Subject + 一向 + Habit / Attitude / etc. Meaning: 一向 (yī xiàng) is generally used to express a habit, attitude, or ‘set way of things’ has continued for a long period of time until the present. Examples: 1.中国人 Continue Reading